Перевод веб-сайтов и программного обеспечения
Бюро переводов «Элитбюро» накоплен большой опыт перевода текстов веб-сайтов различных компаний и организаций с русского языка на иностранные языки, а также с иностранных языков на русский язык.
Специфика перевода web-сайтов заключается, во-первых, в том, что текст в данном случае не просто носитель информации: зачастую это основной критерий, которым руководствуется потенциальный заказчик при выборе услуг той или иной компании.
Во-вторых, работа с текстом web-сайта нередко требует определенных знаний в области верстки и веб-дизайна. Поэтому переводчики, специализирующиеся в этой области, должны обладать навыками компьютерной верстки и базовым знанием программных и сетевых средств, обеспечивающих работу веб-сайта, а также понимать особенности восприятия Интернет-сайтов.
Перевод текста веб-сайта является одним из видов письменного перевода, имеющим, однако, свои особенности, которые необходимо знать и учитывать.
Например, по данным исследований, информация с экрана воспринимается хуже, чем с листа бумаги, поэтому текст веб-сайта должен быть написан просто, доступно и однозначно, и мы учитываем такую специфику электронного носителя информации при переводе.
Кроме того, к стилю изложения текстов веб-сайта предъявляются намного более высокие требования, чем ко многим другим текстам. Именно поэтому, при переводе мы всегда четко следуем стилю оригинального текста, прекрасно осознавая, что стиль текста продиктован нацеленностью на специфическую аудиторию, необходимую заказчику.
Существуют также и другие особенности, которые мы знаем и учитываем, однако, не хотели бы раскрывать их на страницах данного веб-сайта.
|